普段の会話の中で、「●●さんがこんなことを言っていたよ」という表現方法はreported speech(間接話法)と言います。
(反対は直接話法direct speech)
この間接話法は、heやsheなどが混乱してしまう、日本人が苦手なところですね。
direct speechとreported speechの違い
direct speechの例
What do you usually do on the weekends?
I usually meet with my friends.
あなたと私の二者間で成り立つ会話ですよね。
reported speechの例
What does your sister do on the weekends?
She usually meets with her friends.
自分のことではなく、妹のことを説明するので、第三者のことを説明するという話方になります。
reported speechに挑戦してみよう①
Peter:”Please tell Hanako to give me my DVD back.”
(花子に私のDVDを返すように言ってくれ)
この内容をPeterから頼まれた私は、花子さんに伝えないといけません。
Peter told me to tell you to give him his DVD back.
reported speechに挑戦してみよう②
Peter: "Tell Hanako that I am going drinking with her husband and she can pick us up at the station at 11:00 pm."
(花子に僕は彼女の夫と飲みに行くから11時に駅に迎えにくるように言ってくれ)
伝言を頼まれた私は、花子さんにこの内容を伝えます。
Peter said that he is going drinking with your husband and that you can pick them up at the station at 11:00 pm.
是非、色々練習してみてくださいね!